当ホテルは5つ星のデラックス・モニュメントに格付けされています。その作品が世界遺産にも認定されている有名な建築家リュス・ドメネク・イ・ムンタネールによって1908年に建てられた象徴的なモダニスト・スタイルのインテリアデザインをいかし、より魅力的な改装がなされ、そのすばらしさが生まれています。バルセロナ中心地の最高の場所にあり、グラシア通りにある建物としては、グラシア通りに加えて市内全体を見事に展望できる唯一の建物です。 当ホテルの客室は、温かいナチュラルな色で装飾を施し、お客様に最も快適におくつろぎ頂ける空間をご提供致しております。お部屋には大きな窓から燦燦と日がそそぎ、モダンで温かい色の家具やインテリアと融合して最高に快適な雰囲気をかもし出しております。 客室には、ミニバー・電話・インターネット回線(ワイヤレス)・LCDテレビ (30インチ、衛星チャンネル対応)・バスルーム・有線放送など、ファーストクラスのホテルに相応しい装備を施しております。.
アクセス:
このホテルを勧めますか?
テーマ別スコア
12月/2016 Someone from USA 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Sunil, Thank you kindly for your review! We highly appreciate your good remarks about our staff and the treatment you received. We have taken careful note of your comments about the lighting in the rooms. We are highly looking forward to your next visit to Barcelona and we hope to see you again soon! Warmest Regards, Cesar Royo. Guest Relations Manager"
12月/2016 Someone from Comunidad valenciana 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Apreciado Sr. Peraire, De parte de todo el equipo humano que formamos el Hotel Casa Fuster, queremos darle las gracias por sus comentarios. Continuamente nos esforzamos para superarnos y ofrecer el mejor servicio a todos nuestros clientes. Esperando poder darle la bienvenida pronto, aprovecho la oportunidad para darle las gracias de nuevo y enviarle nuestros más cordiales saludos. Atentamente, Cesar Royo. Director de Relaciones Públicas"
12月/2016 Someone from Oslo Norway 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Blom, We highly appreciate your comments and we are very pleased you enjoyed your stay with us. Thank you for taking the time to write to us, it is fulfilling to receive such wonderful comments. We hope to be able to welcome you again in the future. Best regards from Barcelona, Cesar Royo - Guest Relations Manager"
12月/2016 Someone from Costa brava 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Apreciada Sra. Torrent, Muchísimas gracias por haber seleccionado el hotel Casa Fuster durante su visita a Barcelona y haber compartido su experiencia. Nos complace enormemente leer que disfrutó de su estancia con nosotros. En referencia al bloqueo, por parte del hotel se anula al momento de la salida pero depende del banco lo que tarde en devolverse el bloqueo. Esperamos poder darle la bienvenida de nuevo en un futuro no muy lejano. Saludos cordiales, Cesar Royo - Guest Relations Manager "
12月/2016 Someone from Finland 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Zitting, First of all, thank you for choosing us for your stay in Barcelona. We are sorry to hear the hotel didn’t meet your expectations. As a Monument Building, Hotel Casa Fuster has the moral obligation to preserve this historic site. With the much awaited approval of the city of Barcelona, we have started the heritage conservation tasks in order to preserve the façade of this iconic hotel, built by the famous architect Lluís Domènech i Montaner. This work only affect the outside of the building. These tasks will maintain the beauty of this delicate white marble building and guarantee its splendor for many years to come. We hope that you will give us another opportunity to welcome you in the future. Best regards, Cesar Royo - Guest Relations Manager "
11月/2016 Someone from Suecia 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mrs. Haraldsson, We thank you for taking the time to give us feedback about your stay with us! It is always a pleasure to receive positive comments about our service, as we work every day to improve it. We hope to welcome you back in our property soon. Greetings from Barcelona, Cesar Royo - Guest Relations Manager "
11月/2016 Someone from Lleida 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Apreciado Sr. Minguell, Muchas gracias por compartir su experiencia tras su reciente visita al hotel. Es un verdadero placer leer comentarios tan positivos, y saber que hemos alcanzado sus expectativas. Esperamos poder verle de nuevo en el futuro. Saludos cordiales, Cesar Royo - Guest Relations Manager "
11月/2016 Someone from perpignan 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Cher Mr. Molins, Tout d’abord, je voudrais vous remercier de nous avoir choisis pour votre séjour à Barcelone. Nous sommes heureux de lire que vous avez passé un excellent séjour avec nous et que la qualité de service que nous transmettons à nos clients a répondu à vos attentes. Nous espérons la prochaine fois vous aider à utiliser la machine à café. Nous espérons vous revoir parmi nous très prochainement. Cordialement, Cesar Royo - Guest Relations Manager"
11月/2016 Someone from Texas , United States 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Webber, We highly appreciate your comments and we are very pleased you enjoyed your stay with us. Thank you for taking the time to write to us, it is fulfilling to receive such wonderful comments. We hope to be able to welcome you again in the future. Best regards from Barcelona, Cesar Royo - Guest Relations Manager"
11月/2016 Someone from Mallorca 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Miller, We truly appreciate you taking the time to express your opinion about your last stay with us! We are honored that you chose to stay with us when you were in Barcelona. The details you have provided will be instrumental in helping us improve our service. We hope to be able to welcome you back in our property. Best regards, Cesar Royo. Guest Relations Manager"