当ホテルは5つ星のデラックス・モニュメントに格付けされています。その作品が世界遺産にも認定されている有名な建築家リュス・ドメネク・イ・ムンタネールによって1908年に建てられた象徴的なモダニスト・スタイルのインテリアデザインをいかし、より魅力的な改装がなされ、そのすばらしさが生まれています。バルセロナ中心地の最高の場所にあり、グラシア通りにある建物としては、グラシア通りに加えて市内全体を見事に展望できる唯一の建物です。 当ホテルの客室は、温かいナチュラルな色で装飾を施し、お客様に最も快適におくつろぎ頂ける空間をご提供致しております。お部屋には大きな窓から燦燦と日がそそぎ、モダンで温かい色の家具やインテリアと融合して最高に快適な雰囲気をかもし出しております。 客室には、ミニバー・電話・インターネット回線(ワイヤレス)・LCDテレビ (30インチ、衛星チャンネル対応)・バスルーム・有線放送など、ファーストクラスのホテルに相応しい装備を施しております。.
アクセス:
このホテルを勧めますか?
テーマ別スコア
5月/2017 Someone from Charleston. SC, USA 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Waid, We are honored that you chose to stay with us when you were in Barcelona. Thank you for taking the time to write to us, it is fulfilling to receive such wonderful comments about our hotel and specially about our Roof Bar. We hope to be able to welcome you again in the future. Best regards, Cesar Royo - Guest Relations Manager "
5月/2017 Someone from Schweiz 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Siegenthaler, We highly appreciate your comments and we are very pleased you enjoyed your stay with us. Thank you for taking the time to write to us, it is fulfilling to receive such wonderful comments about our hotel location and terrace. We hope to be able to welcome you again in the future. Best regards from Barcelona, Cesar Royo - Guest Relations Manager"
5月/2017 Someone from Principauté de Monaco 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Elvira, We thank you for taking the time to give us feedback about your stay with us! It is always a pleasure to receive positive comments about our service, as we work every day to improve it. We hope to welcome you back in our property soon. Greetings from Barcelona, Cesar Royo - Guest Relations Manager"
5月/2017 Someone from USA 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Katz, We thank you for taking the time to give us feedback about your stay with us! It is always a pleasure to receive positive comments about our service, as we work every day to improve it. Please be informed that we will have in mind your comments about the breakfast. We hope to welcome you back in our property soon. Greetings from Barcelona, Cesar Royo - Guest Relations Manager"
5月/2017 Someone from Peru 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Apreciado Sr. Montenegro, Le agradezco sinceramente sus amables palabras. Me alegra enormemente que haya disfrutado de su estancia en el Casa Fuster. Con mucho gusto compartiré con mi equipo sus comentarios que sin duda les llenará de orgullo. Esperamos verles muy pronto de nuevo en el hotel. Atentamente, Cesar Royo - Guest Relations Manager"
5月/2017 Someone from Los Angeles 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Silverberg, Thank you so much for taking the time to review your stay with us. We are thrilled to hear that you enjoyed your time with us. We will be sure to pass your kind words along to our staff in general, I am sure they will be glad to hear they are doing a great job! We look forward to welcoming you back to Casa Fuster soon! Warm Regards, Cesar Royo. Guest Relations Manager"
5月/2017 Someone from J. Lluís Cubertorer 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Apreciado Sr. Cubertorer, Le agradezco sinceramente sus amables palabras. Me alegra enormemente que haya disfrutado de su estancia en el Casa Fuster. Con mucho gusto compartiré con mi equipo sus comentarios que sin duda les llenará de orgullo. Esperamos verles muy pronto de nuevo en el hotel. Atentamente, Cesar Royo - Guest Relations Manager"
5月/2017 Someone from Berlin 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Andreas, We highly appreciate your comments and we are very pleased you enjoyed your stay with us. Thank you for taking the time to write to us, it is fulfilling to receive such wonderful comments. We have taken good note of your suggestion of the noise coming from the outside, in order to prevent any future occurrence. We hope to be able to welcome you again in the future. Best regards from Barcelona, Cesar Royo - Guest Relations"
4月/2017 Someone from Barcelona 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Estimado Sr. Fabre, Apreciamos sus comentarios en relación a su reciente estancia en el Hotel Casa Fuster. Agradecemos los buenos comentarios que hace sobre la ubicación del hotel y el tamaño de su habitación. Hemos tomado nota de sus observaciones sobre el jacuzzi en la habitación y la insonorización de las ventanas. Esperamos poder darle la bienvenida pronto. Atentamente, Cesar Royo. Director de Relaciones Públicas"
4月/2017 Someone from US 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. & Ms. Dragone, I would like to express my most sincere apologies for the inconveniences experienced in our property. Please be informed that we managed this situation personally, and we've sent you an e-mail on this regard. We remain at your disposal in case you need further information. Sincerely, Cesar Royo. Guest Relations Manager"