当ホテルは5つ星のデラックス・モニュメントに格付けされています。その作品が世界遺産にも認定されている有名な建築家リュス・ドメネク・イ・ムンタネールによって1908年に建てられた象徴的なモダニスト・スタイルのインテリアデザインをいかし、より魅力的な改装がなされ、そのすばらしさが生まれています。バルセロナ中心地の最高の場所にあり、グラシア通りにある建物としては、グラシア通りに加えて市内全体を見事に展望できる唯一の建物です。 当ホテルの客室は、温かいナチュラルな色で装飾を施し、お客様に最も快適におくつろぎ頂ける空間をご提供致しております。お部屋には大きな窓から燦燦と日がそそぎ、モダンで温かい色の家具やインテリアと融合して最高に快適な雰囲気をかもし出しております。 客室には、ミニバー・電話・インターネット回線(ワイヤレス)・LCDテレビ (30インチ、衛星チャンネル対応)・バスルーム・有線放送など、ファーストクラスのホテルに相応しい装備を施しております。.
アクセス:
このホテルを勧めますか?
テーマ別スコア
1月/2018 Someone from New York 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Hamilton, We appreciate your comments regarding your stay at Hotel Casa Fuster. It is always a pleasure to receive positive feedback. I will share your comments with our team, who I am certain will be encouraged by your remarks. As a member of The Leading Hotels of the World, the hotel continuously strives to meet your needs and expectation. Thank you again for sharing your experience, and we look forward to serving you in the future. Sincerely, Cesar Royo - Guest Relations Manager"
1月/2018 Someone from Boston USA 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Kotelly, We are honored that you chose to stay with us when you were in Barcelona.We are very pleased to know that you enjoyed your stay with us. Regarding the trash bins we thank you for taking the time to bring this to our attention so we can make the necessary repairs. We hope to be able to welcome you again in the future. Best regards, Cesar Royo - Guest Relations Manager"
1月/2018 Someone from amsterdam 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mrs. Wilson, Thank you for taking the time to tell us about your stay at Hotel Casa Fuster. It is fulfilling to receive such wonderful comments about our staff, I personally will make sure they receives your compliments. Please be informed that we will have in mind all your comments about the bathroom, in order to improve our facilities during our next refurbishment. We are highly looking forward to your next visit to Barcelona and we hope to see you again soon! Warmest Regards, Cesar Royo - Guest Relations Manager "
1月/2018 Someone from Italy 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Tappeiner, We thank you for taking the time to give us feedback about your stay with us! It is always a pleasure to receive positive comments about our hotel and services. We hope to welcome you back in our property soon. Greetings from Barcelona, Cesar Royo - Guest Relations Manager"
1月/2018 Someone from Almería 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Apreciado Sr. Sanchez, Le agradezco sinceramente su puntuación. Me alegra enormemente que haya disfrutado de su estancia en el Casa Fuster. Esperamos poder verle de nuevo en un futuro. Atentamente, Cesar Royo - Guest Relations "
1月/2018 Someone from Japan 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Akasaka, We highly appreciate your comments and we are very pleased you enjoyed your stay with us. Thank you for taking the time to write to us, it is fulfilling to receive such wonderful comments. We hope to be able to welcome you again in the future. Best regards from Barcelona, Cesar Royo. Guest Relations Manager"
1月/2018 Someone from Del Mar, California USA 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Ms. Bridges, Thank you so much for taking the time to review your stay with us. We are thrilled to hear that you enjoyed your time with us. We have taken good note about the noise, maybe if you come back to our property you could ask to have a room on the back of the building. We look forward to welcoming you back to Casa Fuster. Warm Regards, Cesar Royo. Guest Relations Manager "
12月/2017 Someone from Manresa 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Apreciado Sr. Clotet, Le agradezco sinceramente sus puntuaciones. Me alegra enormemente que haya disfrutado de su estancia en el Casa Fuster. Esperamos verle de nuevo muy pronto. Atentamente, Cesar Royo - Guest Relations Manager"
12月/2017 Someone from Barcelona 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Apreciada Sra. Lligadas, De parte de todo el equipo humano que formamos el Hotel Casa Fuster, queremos darle las gracias por sus comentarios y su puntuación. Continuamente nos esforzamos para superarnos y ofrecer el mejor servicio a todos nuestros clientes. Esperando poder darle la bienvenida pronto, aprovecho la oportunidad para darle las gracias de nuevo y enviarle nuestros más cordiales saludos. Atentamente, Cesar Royo - Guest Relations Manager"
12月/2017 Someone from USA 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Mr. Claney, We appreciate your comments regarding your stay at Hotel Casa Fuster. It is always a pleasure to receive positive feedback. I will share your comments with our team, who I am certain will be encouraged by your remarks. As a member of The Leading Hotels of the World, the hotel continuously strives to meet your needs and expectation. Thank you again for sharing your experience, and we look forward to serving you in the future. Sincerely, Cesar Royo. Guest Relations Manager"